Strokovi prevod

Zanima me...
Odgovori
hybrid
Prispevkov: 1
Pridružen: 5.11.2006 17:07
Kontakt:

Strokovi prevod

Odgovor Napisal/-a hybrid »

Mam ne mičken problem!!! :cry:

In sicer:

Pišem diplomski iz področja WiFi-ja pa se profesorji na mojem faksu ne morjo zment kaj je prevod wireless.
1. Prevod: wireless - brezžično omrežje - in to bi naj bilo vsako brezŽIČNO omrežje, kjer se za prenos uporablja medij, ki ni Cu ali Al žica.
2 Prevod: wireless - brezvrvično omrežje - in to bi naj bilo vsako omrežje, ki uporablaj za prenos uporablja medij, ki ni Cu ali Al žica in vključno optična vlakna.

Kaj je zdej wireless?

Hvala za vaše odgovore!!

Hybrid

Uporabniški avatar
GJ
Prispevkov: 2635
Pridružen: 27.1.2003 22:08

Re: Strokovi prevod

Odgovor Napisal/-a GJ »

hybrid napisal/-a:Mam ne mičken problem!!! :cry:

In sicer:

Pišem diplomski iz področja WiFi-ja pa se profesorji na mojem faksu ne morjo zment kaj je prevod wireless.
1. Prevod: wireless - brezžično omrežje - in to bi naj bilo vsako brezŽIČNO omrežje, kjer se za prenos uporablja medij, ki ni Cu ali Al žica.
2 Prevod: wireless - brezvrvično omrežje - in to bi naj bilo vsako omrežje, ki uporablaj za prenos uporablja medij, ki ni Cu ali Al žica in vključno optična vlakna.

Kaj je zdej wireless?

Hvala za vaše odgovore!!

Hybrid
Heh,

Termin wireless se nanaša na prenos informacij preko elekto-magnetnih valovanj po prostoru.

Torej vse kar je povezano ni wireless.
Podobna razlaga je tudi na: http://en.wikipedia.org/wiki/Wireless


Lep večer..

ZdravaPamet
Prispevkov: 2842
Pridružen: 16.8.2004 19:41

Odgovor Napisal/-a ZdravaPamet »

Predlagam, da se odločiš za eno (brezžično je boljši prevod besede wireless), v opombah pa opozori na drugo možnost prevoda, oziroma razjasni, kakšna je fizikalna situacija. Močno dvomim, da je tako spletkarjenje z dvema različnima pomenskima platema ene angleške besede bistveno pri razumevanju teksta. Take naj bi ponavadi uganjali slavisti, ne pa naravoslovci.

Uporabniški avatar
Aniviller
Prispevkov: 7263
Pridružen: 15.11.2004 18:16

Odgovor Napisal/-a Aniviller »

Wireless je brezzicno.
Brezvrvicno spada pa med slavisticne cukrcke :) Tako kot zacinjeni=dopirani polprevodniki.

Uporabniški avatar
GJ
Prispevkov: 2635
Pridružen: 27.1.2003 22:08

Odgovor Napisal/-a GJ »

Aniviller napisal/-a:Tako kot zacinjeni=dopirani polprevodniki.
'Začinjeni', ta je vsaj izvirna! :lol:

Lahko noč..

Odgovori