tolmačenje znanosti po slovensko

Prapok, vesolje, kozmologija, črne luknje...
Zaklenjeno
Uporabniški avatar
shrink
Prispevkov: 14610
Pridružen: 4.9.2004 18:45

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a shrink »

Vedež napisal/-a:Pa zakaj se toliko razburjaš, če on piše in objavlja?
Spet se oglaša CENZURA, ki brani šarlatana. In samo šarlatani vidijo/dojemajo razburjenje. :lol:
Naj objavlja svoje videnje kjerkoli hoče in kadarkoli hoče.
To sploh ni problem, problem pa postane, ko CENZURA trdi, da je objavil v pomembni reviji, kar je seveda čista neresnica, ki jo je treba obelodaniti.
Zakaj ne pustiš, da razmišlja na svoj način?
Njegova šarlatanska razmišljanja nimajo kaj iskati na poljudno-znanstvenem forumu.
Saj je demokracija, ti pa se postavljaš kot inkvizitor in cenzor. Povej zakaj to počneš.
No, saj, v demokratičnem duhu takšni šarlatani ne morejo priti v parlament (beri: ne morejo doseči objave v resnih revijah), ker je volilnemu telesu (beri: znanstveni skupnosti) jasno, da prodajajo meglo. :lol:

Še enkrat: šarlatanska razmišljanja nimajo kaj iskati na poljudno-znanstvenem forumu, pa naj šarlatani to dojamejo, kot pač želijo. :lol:
Jaz ti bom rekel, da je bilo na začetku nekaj kar imenujem 1 in je isto 1 še zdaj. Karkoli se spremeni, vedno je 1. Se je energijsko stanje vesolja spremenilo od začetka do danes ali se spreminja samo prostor?
Šarlatansko nakladanje.
Zakaj se boš zaradi tega stavka razburil ?
Ne, reagiral bom kot vedno: krohotal se bom do onemoglosti. :lol:
21. oktobra bo konec sveta.
Aha, tako kot je bil 21. maja, k'ne? :lol: Se bom pa oglasil natanko 21. oktobra in te povprašal, zakaj ni prišlo do kataklizme. :lol:
Nibiru bo prišel in Anunaki bodo spet zavladali.
A si kovčke že pripravil? :lol:
13. decembra 2012 se ne bo nič zgodilo, ker bo sveta konec že 21. oktobra letos.
Jedva čekam. :lol:
Pusti ljudem, da povejo kar mislijo.
Nikakor: šarlatani si zaslužijo "šibo"; na poljudno-znanstvenem forumu še toliko bolj.

TimeEinstein
Prispevkov: 643
Pridružen: 26.4.2011 0:00
Kontakt:

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a TimeEinstein »

shrink.......jaz delam na svojih idejah in jih razvijam
tole je Conclusions našega naslednjega članka

In quantum vacuum, time we measure with clocks is the numerical order of material change. In quantum vacuum the "past", the "present" and the "future" exist as a numerical order of change only. A numerical order has no duration of its own. A duration of a numerical order of change comes into existence through being measured with clocks by the observer. The observer's act of measuring creates time as duration of material change. In the Special Theory of Relativity and in the General Theory of Relativity it is not time that is relative, relative is velocity of material changes, velocity of clocks included. In this view, time has lost its status of a physical quantity in which material changes take place, but it has gained a status of a numerical mathematical order of material changes. This view of time corresponds better to the physical world and has more explanatory power in describing gravity as an immediate phenomenon carried directly by the 3D quantum vacuum. :D

Uporabniški avatar
shrink
Prispevkov: 14610
Pridružen: 4.9.2004 18:45

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a shrink »

Poskusi ti to objaviti v kakšni recenzirani reviji s faktorjem vpliva. Objavljanje v "Frontier Perspectives" in "Physics Essays" je namreč ekvivalentno objavljanju v "Auri". :lol:

TimeEinstein
Prispevkov: 643
Pridružen: 26.4.2011 0:00
Kontakt:

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a TimeEinstein »

ja to je isto Avra ali Physics Essays, ali tale blog tu....
majhna razlikca pa je
Physics Essays članki so v SCI registru
http://scitation.aip.org/vsearch/servle ... strresults :D

Roman
Prispevkov: 6600
Pridružen: 21.10.2003 8:03

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a Roman »

TimeEinstein napisal/-a:shrink.......jaz delam na svojih idejah in jih razvijam
Zanimivo, jaz ne vidim nobenega razvoja, odkar si na tem forumu.

Uporabniški avatar
shrink
Prispevkov: 14610
Pridružen: 4.9.2004 18:45

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a shrink »

TimeEinstein napisal/-a:ja to je isto Avra ali Physics Essays, ali tale blog tu....
majhna razlikca pa je
Physics Essays članki so v SCI registru
http://scitation.aip.org/vsearch/servle ... strresults :D
Pa koga misliš farbati, CENZURA? Kaj ne veš, da se SCI nanaša na "Science Citation Index":

http://science.thomsonreuters.com/cgi-b ... s.cgi?PC=K

In seveda šarlatanskega "Physics Essays" ni v tej bazi. Sklep: Ti si en NAVADEN LAŽNIV ŠARLATANSKI KLJUKEC.

Uporabniški avatar
shrink
Prispevkov: 14610
Pridružen: 4.9.2004 18:45

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a shrink »

No, pa so rekli bobu bob tudi na physorg:
amrit napisal/-a:In quantum vacuum time is the numerical order of material change
Maybe. But there is no reason to look at this way if the math is still based on T for Time. Unless you can convert all the math over to a change based system you are just engaged in philosophical mental masturbation. :lol:
amrit napisal/-a:Numerical order on its own has no duration
I seriously doubt this and you have presented NO evidence to support it. As others have pointed out this has a frozen chicken in time stasis which is silly. Far more likely is that the minimum time interval is the Planck Interval and that change is constrained by that interval. Light cannot travel farther through space-time than the Planck Length.

These mindless posts of yours that only repeat the same philosophical based, no evidence supported, crap is pretty pathetic.

BACK YOURSELF UP. Deal with General Relativity. Tell us why we should replace time with change, what we gain from it. Evasion of this shows you as a Crank and not a scientist.

TimeEinstein
Prispevkov: 643
Pridružen: 26.4.2011 0:00
Kontakt:

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a TimeEinstein »

pisemce o moji knjigi od študenta Jima:

Letter from Jim E. Collard: Amrit,

I live in Mexico now, Oaxaca. My only study is Chinese for the possibility of a trip and some research into the ancient literature. In Mexico I studied ethnology and went to Peru (where I discovered early man's daily life of the sacred - the spiritual connection to Nature. I met amautas (guru's) and learned enough to understand your amazing premise (consciousness) Previously I had been exposed to Indian and Thibetan philosophy in England). You, Amrit, with your scientific understanding to connect the spiritual to the physical, are ahead of both worlds. And to read about eternity in the moment - that was a revelation. Of course it's true. That's what the seers and saints really meant about eternal life. And to WATCH your thoughts. I'd read that but no one had said that you'd feel the sacredness of it. Now I get a total enjoyment to stand back and watch the mind producing its ideas.
I'll be pleased to write my opinion of your book, amauta, but how many people even believed that time was in the moment.
Jim
www.timelessuniverse.net

Vedež
Prispevkov: 1051
Pridružen: 19.4.2004 8:33

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a Vedež »

shrink napisal/-a:No, pa so rekli bobu bob tudi na physorg:
Preveč očitno. Toliko kvocienta in angleščine še premorem. Nadaljeval pa ne bom, naj vsak sam "pogrunta", kaj mislim. Nekdo zagotovo ve kaj sem hotel povedat.

Motore
Prispevkov: 1107
Pridružen: 9.9.2009 23:28

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a Motore »

amrit če ti jaz napišem pisemce na tvojo knjigo, boš tudi objavil? Odgovor je seveda ne, ker ne bo odgovorov, ki si jih želiš.

Uporabniški avatar
shrink
Prispevkov: 14610
Pridružen: 4.9.2004 18:45

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a shrink »

TimeEinstein napisal/-a:pisemce o moji knjigi od študenta Jima:

Letter from Jim E. Collard: Amrit,

I live in Mexico now, Oaxaca. My only study is Chinese for the possibility of a trip and some research into the ancient literature. In Mexico I studied ethnology and went to Peru (where I discovered early man's daily life of the sacred - the spiritual connection to Nature. I met amautas (guru's) and learned enough to understand your amazing premise (consciousness) Previously I had been exposed to Indian and Thibetan philosophy in England). You, Amrit, with your scientific understanding to connect the spiritual to the physical, are ahead of both worlds. And to read about eternity in the moment - that was a revelation. Of course it's true. That's what the seers and saints really meant about eternal life. And to WATCH your thoughts. I'd read that but no one had said that you'd feel the sacredness of it. Now I get a total enjoyment to stand back and watch the mind producing its ideas.
I'll be pleased to write my opinion of your book, amauta, but how many people even believed that time was in the moment.
Jim
http://www.timelessuniverse.net
Glede na njegove interese (etnologija, starodavna književnost in seveda duhovnost) ti priporočam, da ga vzameš pod svoje okrilje in da začneta skupaj pisati skrpucala. :lol:
(ne)Ved(n)ež napisal/-a:
shrink napisal/-a:No, pa so rekli bobu bob tudi na physorg:
Preveč očitno. Toliko kvocienta in angleščine še premorem. Nadaljeval pa ne bom, naj vsak sam "pogrunta", kaj mislim. Nekdo zagotovo ve kaj sem hotel povedat.
Oh, kako tipična (ne)Ved(n)ežneva nebuloznost. :lol: Sicer pa glede na tvoj odziv dvomim, da tvoj kvocient in znanje angleščine zadostujeta za razumevanje: "no evidence supported, crap is pretty pathetic" in "crank". Če potrebuješ podnapise, (ne)Ved(n)ež, sem ti vsekakor na razpolago. :lol:

Vedež
Prispevkov: 1051
Pridružen: 19.4.2004 8:33

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a Vedež »

(ne)Ved(n)ež napisal/-a:
shrink napisal/-a:No, pa so rekli bobu bob tudi na physorg:
Preveč očitno. Toliko kvocienta in angleščine še premorem. Nadaljeval pa ne bom, naj vsak sam "pogrunta", kaj mislim. Nekdo zagotovo ve kaj sem hotel povedat.
Šrink, kar si zgoraj napisal si na žalost prehitro sklepal. Preveč prozorno si napisal v angleščini, ti zdaj potegne kaj mislim?

Razočaral, razočaral, razočaral, globoko si me razočaral. Častna beseda, imel sem te za pametnejšega.

Nisi razvozlal kaj sem hotel povedat, bilo je namenjeno tebi in imel sem poštene namene. Ker si nesramen, te bom moral žal razkriti. Primitivno si tole izpeljal.

Kazen: Naj vsi vedo, da si ti tisti, ki je v angleščini s svojim masturbastičnim izrazoslovjem v physorg Amritu pisal in potem nam kopiraš tekst v kvarkadabro, češ da ga tudi tam ne marajo. Sram te bodi.

Vedež
Prispevkov: 1051
Pridružen: 19.4.2004 8:33

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a Vedež »

Če si ga že hotel omaloževati na drugih forumih, potem bi moral bolj pazljivo izbirati besede.

Tudi, če si vzel lektorja ti je napisal kar si ti hotel. Pa zakamufliral v neko hojladri no name angleško govorečo področje. Pašthethic :lol: :lol: :lol: :lol:

Vedež
Prispevkov: 1051
Pridružen: 19.4.2004 8:33

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a Vedež »

Sicer pa ne piše le Amrit o temu.

http://everythingforever.com/

Uporabniški avatar
shrink
Prispevkov: 14610
Pridružen: 4.9.2004 18:45

Re: tolmačenje znanosti po slovensko

Odgovor Napisal/-a shrink »

(ne)Ved(n)ež napisal/-a:Če si ga že hotel omaloževati na drugih forumih, potem bi moral bolj pazljivo izbirati besede.

Tudi, če si vzel lektorja ti je napisal kar si ti hotel. Pa zakamufliral v neko hojladri no name angleško govorečo področje. Pašthethic :lol: :lol: :lol: :lol:
Saj sem že takoj vedel, kam pes taco moli. Čakal sem le, da (ne)Ved(n)ež sam malo razkadi meglo. :lol:

Sicer pa, (ne)Ved(n)ež, fraze "mental masturbation" na angleško govorečem forumu ne gre nujno za povezovati z "onaniranjem", ki ga sam uporabljam v zvezi s tabo. Verjamem pa, da paranoidni CENZURA, ki v vsem najde zarote, takoj vidi povezavo oz. "pa(šte)tos". :lol: :lol: :lol:

BTW: Če bi se že oglasil na kakšnem takem "hojladri no name" forumu, za to ne bi potreboval lektorja. :lol:
(ne)Ved(n)ež napisal/-a:Sicer pa ne piše le Amrit o temu.

http://everythingforever.com/
Absolutno. amrit ni edini CENZURA na tem planetu. Sicer pa Gevinu Giorbranu (nekdanjemu lastniku te šarlatanske strani) brezčasnost ni kaj prida pomagala: je namreč že tri leta pokojen.

Zaklenjeno