Nastanek vesolja

Prapok, vesolje, kozmologija, črne luknje...
Zaklenjeno
Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a Rock »

bargo napisal/-a:
vojko napisal/-a:Preprosti je napisal:
vojko pa odločilne pasuse zaradi slabega poznavanja slovnice prevede vsebinsko napačno?
Pred tem pa:
B: dostavi Max-a,
Preprosti: Tvoja zahteva je izrečena nevljudno, poleg tega je neutemeljena.
Levi zavoj...
B: naj ti google pomaga
Preprosti: Zakaj mu kar sam ne odrediš prevoda?
Desni zavoj ...
B: če že sam nimaš poguma.
Preprosti: Z ozirom na tiste, ki odgovarjajo na forumu, in ne zgolj berejo - ali nimaš občutka, da svojih stališč ne oblikujem glede na 'večino'?
Kuku izza debelega hrasta na desni ...
B: Rock, lepo je tole, samo dostavi prevod Max-a, če si imel namen dostaviti.
------------------
Preprosti: Si končno ugotovil, da si uporabil nedopustne sugestije?
Kuku izza bukve spredaj ...
B: Danes je spet nedelja, sledi novo razočaranje? Ali morda presenečenje?
Preprosti: Ali ni vseeno? Razočaranje te bo sililo v spremembo, presenečenje bo psihološka nagrada za samodisciplino.
Skrijem se za tisto kopico sena ...
B: Aja, ponudil je google, sam sem samo posredoval dostavljeno, kar pa ni mogoče reči zate. Videti je, da ne obvladuješ materije?
---------------------
Preprosti: Mogoče bi se še naprej posluževal omenjenega ponudnika?
Tu sem, kuku, tu pod divanom ...
B: Tako ja Rock, mojstrovalec bi rekel, naredi sam, če ne znaš, se nauči. Torej, kako je z dostavo Maxovega prevoda?
Kako je z dostavo interpretacije prilike?
Saj bi, pa imam gingivitis ...
B: Rock, izpolni, prosim, svoje dogovore in ne sprašuj, temveč naredi,
Preprosti: Pactum servanda est. To sva že obravnavala, zato boš moral na Googla, če ti ni prezentno.
Skoraj sem že naredil prevod, pa se me je lotila huda bolezen: ignorantia acuta ...
B: To pomeni, da čakam na nedeljo. Rok se ti je iztekel namreč v soboto, Rock.
Preprosti: Ali se ne moreš izražati normalno? Seveda smeš čakati, nedelja bo zagotovo prišla, ob predpostavki da še ne bo konca sveta. Ampak počutim se nelagodno z. obveščanja. Kot da imaš nejasne skrite namene: da boš svoje čakanje želel vnovčiti, to je, psihološko kaj izsiliti od mene. Zakaj direktno ne zaprosiš? Mogoče imam tudi sam interes, da ti izpolnim željo.
Saj bom, pa imamo ravno duhovne vaje ...
Preprosti: Sem imel težave z logiranjem ...
B: Kaj naj rečem na to! hm. Nedeljsko jutro je izkazalo realnost. Preveč besed, vse preveč besed.
Še enkrat, vidim te!
V: Torej, bargo, stavo sem z lahkoto dobil, kot sem predvideval ...
Kje je zadaj tvoj optimizem v glede Preprostega, kam je šel, kam se je zgubil?
Kaj boš (tokrat) plačal? Moram se pa ob tej priložnosti zahvaliti Preprostemu za iskreno sodelovanje pri dobljeni stavi ...
B: Počakala bova na maj, saj bo kmalu, potem narediva obračun, tak, kot se to dela pri nas.
B: Kaj pa sedaj, Rock, že vidiš, ali si še zmeraj slep ali si zatiskaš oči ali ...?
Ja, zatiskam si oči! Prevoda ne bom naredil, ker sem užaljen ...
Ipd., itd, ad infinitum ...
Odlično je tole. :D 8)
vojko napisal/-a: Bargo, prevod boš dobil na dan tistega svetnika god, katerega ime se začne na Niko** ... :lol:
Saj ni problem v tem, da bi ga JAZ potreboval. :lol:
S tem si se vrnil k bistvu. Ni pa razumljivo, da nasproti prijatelju Sluzavcu nisi vztrajal.
Ali vsaj zahteval, da objavi zatrjevani prevod, in tekst s tem podvrže neusmiljeni kritični javnosti.
bargo napisal/-a:
Rock napisal/-a: Spodnje Planckove besede (navajam povzetek) imamo lahko za znanstveno/esejsko utemeljitev Platonovega dualizma, oz. njegove monistične teorije o Najvišjem Dobrem!?"
Vidiš, Rock.
Ne vidim želenega komentarja na mojo spodbudo k diskusiji.

Uporabniški avatar
bargo
Prispevkov: 8300
Pridružen: 3.11.2004 22:41

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a bargo »

Rock napisal/-a:
bargo napisal/-a:
vojko napisal/-a:Preprosti je napisal: Pred tem pa: Levi zavoj... Desni zavoj ... Kuku izza debelega hrasta na desni ... Kuku izza bukve spredaj ... Skrijem se za tisto kopico sena ... Tu sem, kuku, tu pod divanom ... Saj bi, pa imam gingivitis ... Skoraj sem že naredil prevod, pa se me je lotila huda bolezen: ignorantia acuta ... Saj bom, pa imamo ravno duhovne vaje ... V: Torej, bargo, stavo sem z lahkoto dobil, kot sem predvideval ...
Kje je zadaj tvoj optimizem v glede Preprostega, kam je šel, kam se je zgubil?
Kaj boš (tokrat) plačal? Moram se pa ob tej priložnosti zahvaliti Preprostemu za iskreno sodelovanje pri dobljeni stavi ...
B: Počakala bova na maj, saj bo kmalu, potem narediva obračun, tak, kot se to dela pri nas.
B: Kaj pa sedaj, Rock, že vidiš, ali si še zmeraj slep ali si zatiskaš oči ali ...?
Ja, zatiskam si oči! Prevoda ne bom naredil, ker sem užaljen ...
Ipd., itd, ad infinitum ...
Odlično je tole. :D 8)
vojko napisal/-a: Bargo, prevod boš dobil na dan tistega svetnika god, katerega ime se začne na Niko** ... :lol:
Saj ni problem v tem, da bi ga JAZ potreboval. :lol:
S tem si se vrnil k bistvu. Ni pa razumljivo, da nasproti prijatelju Sluzavcu nisi vztrajal.
Ali vsaj zahteval, da objavi zatrjevani prevod, in tekst s tem podvrže neusmiljeni kritični javnosti.
bargo napisal/-a:
Rock napisal/-a: Spodnje Planckove besede (navajam povzetek) imamo lahko za znanstveno/esejsko utemeljitev Platonovega dualizma, oz. njegove monistične teorije o Najvišjem Dobrem!?"
Vidiš, Rock.
Ne vidim želenega komentarja na mojo spodbudo k diskusiji.
Tako, kot JAZ ne vidim tvojega MAX-a! Niti ne vidim (še) tvoje pametne rešitve, ki bi te popeljala ...

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a Rock »

bargo napisal/-a:
Rock napisal/-a:
bargo napisal/-a: Nikar se ne boj, vse je en velik vprašaj. Klicaji niso samo klicaji tako kot pika ni kar singularnost. 8) Odšteti je potrebno sebe, saj se spomniš, kako je zajc računal v neskončnosti? :roll: Torej namesto da ocenjuješ, raje dodaj sebe ter pojasni, recimo, dojemanje odgovornosti.
Vrstni red ni pravi, sem ti povedal, da ni naključen, ti si permutiral in sedaj ni skladno z inteligenco. 8)
Črvina I
Črvina II
Črvina III
Realnost z Kimom in dinastijo ateistov je seveda drugačna in precej nevarna. Ali pa misliš, da so verniki, verniki v svoje gene?
Vrata!
Sprašuješ, kaj pomeni 'dojemanje odgovornosti'?
Odgovor je dokaj enostaven:
odgovornost je eden od potrebnih pogojev, da nastane obveznost (nasproti državi, so-posamezniku); je sinonim za krivdo (oseba pa je kriva, če je zavestno prekršila pravno ali moralno pravilo) in ni vezana na inteligenčnost (prištevnost pa se domneva; je pa ta domneva izpodbojna).
Daj no, dostavi Max-a, bo lažje.
Kaj bo s tem zate lažje?
Te vprašam še enkrat:
Prav za prav ponavljanje vprašanj ne moti: vedno je mogoč odličen odgovor.
"Si sposoben prevesti in prirediti Max-a?"
Sedaj si dodal besedo 'prirediti'. Ravnaš zgolj tavtološko, ker ljubiš dolgoveznost?

Ali pa si hinavski, kajti prevod mora biti čimbolj zvest originalu, in ne sme biti prirejen?

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a Rock »

bargo napisal/-a:
Rock napisal/-a: če si imel sploh namen narediti.
-----------------
Sedaj si zopet zadel žebljico na glavico. Ampak najprej predhodno vprašanje.
--------------------
Si dobil sintezo, ki jo je predlagal google. Bog je res komik. :D
--------------------
Kar ponujaš, je nesprejemljivo.
---------------------
Aja, ponudil je google, sam sem samo posredoval dostavljeno, kar pa ni mogoče reči zate. Videti je, da ne obvladuješ materije? 8)
---------------------
Mogoče bi se še naprej posluževal omenjenega ponudnika?
-----------------------
Daj no, Rock, za božjo voljo,
-----------------------
Bog pišeš z malo, torej: si razcepljena osebnost.
Od kod se je sedaj vzel Božo?
Ali sprašuješ sam sebe?
Rock napisal/-a: dostavi Max-a,
---------------
Tvoja zahteva je izrečena nevljudno, poleg tega je neutemeljena.
------------------
Kako TI ocenjuješ je tvoja stvar, kako JAZ je moja, in moja ocena je utemeljena in jo samo utemeljuješ, kar je čudovito.
Malenkost. Mi je bilo v veselje.
Rock napisal/-a: naj ti google pomaga
-----
Zakaj mu kar sam ne odrediš prevoda?
--------------
Saj sem mu že, je naredil, kar je najbolje znal takrat, veš samo se uči in mogoče je danes boljši, kot je bil včeraj.
Črvina
Google: "Kot fizik, kot človeka, ki se uporablja za njegovo življenje trezen znanstvenih raziskav na tem področju, sem prepričan, da brez suma, da bodo sprejeti za Schwärmgeist. In zato pravim, po mojih izkušnjah atoma naslednjim: ..."
Morda poskusiš jutri.
Rock napisal/-a: če že sam nimaš poguma.
------
Z ozirom na tiste, ki odgovarjajo na forumu, in ne zgolj berejo - ali nimaš občutka, da svojih stališč ne oblikujem glede na 'večino'?
------------------
Spet bi rad nekaj od mene, vidiš, ne gre, dokler se ne izjasniš glede MAX-a.
Tvoje izražanje predstavlja potvarjanje dejstev. Glede M.P. sem podal že vrsto stališč.
Rock napisal/-a: Vendar zadevo zameglijo tvoje nadaljnje grobe besede. Omenjaš rok in Rocka. Prvo je lahko element pravnega posla, drugo je moj vzdevek. Ali sodeluješ na večih forumih in si zadeve pomešal? Vsekakor Kv. ni pravni forum, o pravnih zadevah piši drugam, ti bo odgovoril na pr. forumu moj soimenjak.
-----------------
Grobe besede, saj se hecaš, a ne? Ničesar nisem pomešal, Rock. Rok te je pač prehitel ali pa si prehitel samega sebe. :D
-----------------
Razen pomešanja si zopet vse pomešal, če se izrazim v nekoliko lahkotnem stilu.
Glede pomešanja pa pride v poštev samo še doloznost.
(Ti bom izjemoma prevedel [ker je to v mojem interesu], čeprav je to že poslovenjena tujka: dolus pomeni originarno 'naklep' ali 'hudo malomarnost'. Rimljani so sc. obe obliki krivde v posledicah izenačevali.)
------------------
Rock, lepo je tole, samo dostavi prevod Max-a, če si imel namen dostaviti.
------------------
Si končno ugotovil, da si uporabil nedopustne sugestije?
Sedaj se vrni k Samarijanu, in najprej izpolni obljubo o tvojem razumevanju te prilike.
---------------------
Daj no Rock, stopi dol, mogoče te prevežem, da te ne ponese previsoko, saj veš kaj se je zgodilo IKAR-ju.
Rock: Kako razumeš ti priliko o Samarijanu? Kaj pomeni konec: Pojdi in tudi ti tako delaj!
Bargo: Delaj kar te je volja!

---------------------
Vprašanje, ali je interpretacija po obsegu zadostna, in ali je sploh smiselna.
Prilika je o tem, kdo je 'bližnji'. Odgovor je velepomemben, kajti 'bližnjega je potrebno ljubiti kakor samega sebe'. Tri osebe nastopajo v priliki, samo eden, Samarijan, je pomagal; prilika izraža soglasje, da je bližnji (poškodovanemu) Samarijan, to je tisti, ki je pomagal poškodovanemu. J. pravi na koncu: Tudi ti tako delaj!
Tu se prilika konča.
Bi. je svet tekst, to pomeni, da se za bralca pravo delo, duhovno izobraževanje, sedaj šele začne.
Torej, 'kako naj delam?'. Kajti prilika tega direktno ne pove: ni eksplicitno povedano, zakaj 2 nista pomagala, eden pa je pomagal, in zakaj je pomagal.
Bralec mora sam najti odgovor, kdaj je treba pomagati (in kdaj ni treba).
(Za primerjavo: dr. Cerar je pred leti, kot univ. učitelj na lj. PF, napisal v IusInfo članek, ki obravnava v bistvu isto temo. [Lahko, da je članek v 2 delih, z naslovom 'Ali dati klošarju evro?'])
-----------------
Danes je spet nedelja, sledi novo razočaranje? :roll: Ali morda presenečenje? :P
-----------------
Ali ni vseeno? Razočaranje te bo sililo v spremembo, presenečenje bo psihološka nagrada za samodisciplino.
-----------------
Ne, vse je eno.
Oba govoriva o istem. Kar je celota, je vedno eno, različnost je pojmovno izključena.
Rock napisal/-a: Rock: Jezusov rek "Pojdi, in tudi ti tako delaj!" - kaj ta rek pomeni?
Na to, Bargo, naj bi odgovoril, in drugi prav tako.
Bargo: Evo odgovarjam : Delaj tako, kot misliš da je prav. ..

-----------------
Sedaj si prvi odgovor (Delaj kar te je volja!) preoblikoval v: Delaj tako, kot misliš da je prav.
Misliš, da (1) oboje pomeni isto, (2) ali od prvega odgovora odstopaš, ker je bil napačen,
(3) ali pa misliš, da mi bo drugi stavek bolj všeč in upaš, da boš zato imel več šans, da ugledaš moj prevod, tako željo pa imaš, ker sam nemščine ne obvladaš v zadostni meri, Google prevaja smešno, vojko pa odločilne pasuse zaradi slabega poznavanja slovnice prevede vsebinsko napačno?
---------------
Nič ni napačno, tako je, kot je in je skladno z vsem. TI lahko počneš tisto kar ti je prav in tisto kar ti je volja.
Sedaj sledi: Spoštuj svojo interpretacijo, upoštevaje rek: Pametnemu zadostuje beseda. (Ali če ti je bolj všeč: Sapienti sat.)
It's our paradise and it's our war zone...
It's our paradise and it's our war zone...
'Življenje je boj!' - pravi ona knjižica, ki mi je izredno všeč.

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a Rock »

bargo napisal/-a:
Rock napisal/-a:
bargo napisal/-a: Vidiš, Rock.
Ne vidim želenega komentarja na mojo spodbudo k diskusiji.
Tako, kot JAZ ne vidim tvojega MAX-a!
Hitro si odstopil od svoje maksime, da je vse eno in vseeno.
Niti ne vidim (še) tvoje pametne rešitve, ki bi te popeljala ...
Bom počakal, da dopolniš misel, da bo stavek postal razumljiv in boš lahko pričakoval odgovor.

Uporabniški avatar
bargo
Prispevkov: 8300
Pridružen: 3.11.2004 22:41

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a bargo »

Rock napisal/-a:
Bargo napisal/-a:Daj no, dostavi Max-a, bo lažje.
Kaj bo s tem zate lažje?
Poglej, poglej, no, naj ti bo, tokrat ti povem. Ne bom rabil biti pozoren na to, da ti dajem. Saj, veš posel je posel.
Rock napisal/-a:
Bargo napisal/-a: "Si sposoben prevesti in prirediti Max-a?"
Sedaj si dodal besedo 'prirediti'. Ravnaš zgolj tavtološko, ker ljubiš dolgoveznost?

Ali pa si hinavski, kajti prevod mora biti čimbolj zvest originalu, in ne sme biti prirejen?
Zgoraj je bilo za pokušino, kaj več ne gre dokler ne prevedeš in/ali prirediš Max-a.

Uporabniški avatar
bargo
Prispevkov: 8300
Pridružen: 3.11.2004 22:41

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a bargo »

Riblja Čorba - Nemoj srećo, nemoj danas (Gladijatori u BG Areni)


Mi smo eto blizu kraja
jedan korak od očaja
čuvaj malo nade za nas
nemoj srečo, nemoj danas
nemoj srečo
ma nemoj danas

Nemoj danas, molim te
danas me pusti na miru
jutro če promijeniti sve
idi negde pleši
idi molim te negde pleši


Riblja Čorba - Radiću šta god hoću (Live Arena BG 2009 )
Ma, radiču sta god hoču
ko če da mi zabrani
napiču se i pevaču
na sopstvenoj sahrani

Ovaj život ima
krupan nedostatak
kol'ko god da traje
uvek bude kratak

Za život je kasno
za smrt mi je rano
a sve što je ljudsko
još mi nije strano



Bijelo dugme - Ako ima Boga - (Video) HD
Negdje u tvome adresaru
pod slovom B je moje ime
prekriži ga nočas i stavi
krst pepela i krst tišine

Ako ima Boga
sto zima, a nijedno ljeto
poneka mrvica sa tvoga stola
a nikad niko nije ček'o
kao što cekah ja do bola
ako ima Boga


Florence + The Machine - No Light, No Light
You are the hole in my head
You are the space in my bed
You are the silence in between
What I thought and what I said

You are the night time fear
You are the morning when it's clear
When it's over you're the start
You're my head, you're my heart



Sia - Chandelier Live

Kosovel Srečko:
Gnoj je zlato
in zlato je gnoj.
oboje = 0
0 = \(\infty\)
\(\infty\) = 0
A B <
1, 2 3
Kdor nima duše
ne potrebuje zlata
kdor ima dušo
ne potrebuje gnoja.
I, A.


Anton Podbevšek:
Odbil sem se od prvega modrijana na levi strani slavoloka,
kakor bi bil električna žoga,
in
priletel v modrijana na desni strani.
Od tega sem se zopet odbil in odletel v modrijana na levi strani
in odbijal sem se navzgor vedno v kotu 45°.
In ko sem bil že precej visoko v zraku,
sem nenadoma zagledal korakati skozi slavolok milijonske množice
bojnih ljudstev iz vseh delov sveta,
oboroženih od nog do glave.
...

Vrata!

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a Rock »

bargo napisal/-a:
Rock napisal/-a:
Bargo napisal/-a:Daj no, dostavi Max-a, bo lažje.
Kaj bo s tem zate lažje?
Poglej, poglej, no, naj ti bo, tokrat ti povem. Ne bom rabil biti pozoren na to, da ti dajem. Saj, veš posel je posel.
S konkretizacijo odpravi nejasen pomen svojih trditev, če želiš odgovor.
"Si sposoben prevesti in prirediti Max-a?"
--------------------
Sedaj si dodal besedo 'prirediti'. Ravnaš zgolj tavtološko, ker ljubiš dolgoveznost?
Ali pa si hinavski, kajti prevod mora biti čimbolj zvest originalu, in ne sme biti prirejen?
-------------------
Zgoraj je bilo za pokušino, kaj več ne gre dokler ne prevedeš in/ali prirediš Max-a.
Do M.P. je še dolga pot, če sploh obstoja.

Uporabniški avatar
bargo
Prispevkov: 8300
Pridružen: 3.11.2004 22:41

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a bargo »

Rock napisal/-a: Kaj bo s tem zate lažje?
------
Poglej, poglej, no, naj ti bo, tokrat ti povem. Ne bom rabil biti pozoren na to, da ti dajem. Saj, veš posel je posel.
------
S konkretizacijo odpravi nejasen pomen svojih trditev, če želiš odgovor.

Želim, da izpolniš svojo lastno zavezo in dostaviš Max-a, kako ti to ni jasno, Rock?

Vidiš, tvoje trditve so jasne, vendar, kot kaže, zate neizvedljive. :lol:
Rock napisal/-a: "Si sposoben prevesti in prirediti Max-a?"
--------------------
Sedaj si dodal besedo 'prirediti'. Ravnaš zgolj tavtološko, ker ljubiš dolgoveznost?
Ali pa si hinavski, kajti prevod mora biti čimbolj zvest originalu, in ne sme biti prirejen?
-------------------
Zgoraj je bilo za pokušino, kaj več ne gre dokler ne prevedeš in/ali prirediš Max-a.
-------------------
Do M.P. je še dolga pot, če sploh obstoja.
Prav, tvoje dojemanje in ocenjevanje je pod vprašajem, namreč, zatrjevati, da si sposoben prevesti predmetnega Max-a ter dostaviti prevod in sočasno ugotavljati, da ti ne manjka poguma za interpretacijo in dostavo Max-a, je milo rečeno, napačna lastna ocena, precenjevanje z preseganjem ali pa gre za kamuflažo tipa hobotnica, kdo bi vedel?

Vidiš, tvoje trditve so jasne, vendar, kot kaže, zate neizvedljive. :wink:

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a Rock »

bargo napisal/-a:
Rock napisal/-a: Kaj bo s tem zate lažje?
------
Poglej, poglej, no, naj ti bo, tokrat ti povem. Ne bom rabil biti pozoren na to, da ti dajem. Saj, veš posel je posel.
------
S konkretizacijo odpravi nejasen pomen svojih trditev, če želiš odgovor.
Želim, da izpolniš svojo lastno zavezo in dostaviš Max-a, kako ti to ni jasno, Rock?
Takšna zaveza ne obstoja. Haluciniraš.
"Si sposoben prevesti in prirediti Max-a?"
--------------------
Sedaj si dodal besedo 'prirediti'. Ravnaš zgolj tavtološko, ker ljubiš dolgoveznost?
Ali pa si hinavski, kajti prevod mora biti čimbolj zvest originalu, in ne sme biti prirejen?
-------------------
Zgoraj je bilo za pokušino, kaj več ne gre dokler ne prevedeš in/ali prirediš Max-a.
-------------------
Do M.P. je še dolga pot, če sploh obstoja.
--------------
Prav, tvoje dojemanje in ocenjevanje je pod vprašajem, namreč, zatrjevati, da si sposoben prevesti predmetnega Max-a in dostaviti prevod in istočasno ugotavljati, da ti ne manjka poguma za interpretacijo in dostavo Max-a, je milo rečeno, napačna lastna ocena ali pa gre za kamuflažo tipa hobotnica, kdo bi vedel?
Vidiš, tvoje trditve so jasne, vendar, kot kaže, zate neizvedljive. :wink:
Izpustil si preprosto možnost: moje volje za prevod nisi uspel prebuditi. Vzrok lahko krivdno pripišeš sebi.

Uporabniški avatar
bargo
Prispevkov: 8300
Pridružen: 3.11.2004 22:41

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a bargo »

Rock napisal/-a: Kaj bo s tem zate lažje?
------
Poglej, poglej, no, naj ti bo, tokrat ti povem. Ne bom rabil biti pozoren na to, da ti dajem. Saj, veš posel je posel.
------
S konkretizacijo odpravi nejasen pomen svojih trditev, če želiš odgovor.
------
Želim, da izpolniš svojo lastno zavezo in dostaviš Max-a, kako ti to ni jasno, Rock?
------
Takšna zaveza ne obstoja.
Prav, pa bi morala obstajati, škoda.
Rock napisal/-a: Haluciniraš.
SSKJ: halucinácija -e ž (á) psiht. zaznava, ki nastane zaradi možganskih ali
duševnih motenj: doživljati, imeti halucinacije; v halucinacijah je videla bele miške;
slušna, vidna halucinacija / ni vedel, ali je halucinacija ali resnica

Si to mislil v tem kontekstu? :roll:



Rock napisal/-a: "Si sposoben prevesti in prirediti Max-a?"
--------------------
Sedaj si dodal besedo 'prirediti'. Ravnaš zgolj tavtološko, ker ljubiš dolgoveznost?
Ali pa si hinavski, kajti prevod mora biti čimbolj zvest originalu, in ne sme biti prirejen?
-------------------
Zgoraj je bilo za pokušino, kaj več ne gre dokler ne prevedeš in/ali prirediš Max-a.
-------------------
Do M.P. je še dolga pot, če sploh obstoja.
--------------
Prav, tvoje dojemanje in ocenjevanje je pod vprašajem, namreč, zatrjevati, da si sposoben prevesti predmetnega Max-a in dostaviti prevod in istočasno ugotavljati, da ti ne manjka poguma za interpretacijo in dostavo Max-a, je milo rečeno, napačna lastna ocena ali pa gre za kamuflažo tipa hobotnica, kdo bi vedel?
Vidiš, tvoje trditve so jasne, vendar, kot kaže, zate neizvedljive. :wink:
--------------
Izpustil si preprosto možnost: moje volje za prevod nisi uspel prebuditi. Vzrok lahko krivdno pripišeš sebi.
Aja, opusti vsako upanje. 8) V tej smeri, ko ti manjka volje in je krivda pri meni, ne boš daleč prišel.

derik
Prispevkov: 2044
Pridružen: 6.3.2010 9:04

Re: Nastanek vesolja

Odgovor Napisal/-a derik »

Komentarji se že dolgo ne držijo več naslovne teme.

Zaklenjeno