Latinščina - 20 let pozneje

Argumentirane razprave o filozofskih vprašanjih.
Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a Rock »

Na Radiju Slo1? je 21.12.2011 nastopil v oddaji Intervju? dr. Boštjan M. Zupančič (sodnik ESČP), ter na vprašanje o Sloveniji po 20-ih letih odgovoril z latinskim izrekom (ki ga ni hotel prevesti).

Ali si je mogoče kdo zapomnil izrek (, in kaj pomeni)?

NIKKI
Prispevkov: 743
Pridružen: 24.3.2006 20:22

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a NIKKI »

Nisem poslušal, samo uganjujem. :wink:
Si amicus tuus mingit, minga, seu mingere finga. ? :lol:

Uporabniški avatar
shrink
Prispevkov: 14610
Pridružen: 4.9.2004 18:45

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a shrink »

Ah, nedeljski pravnik, lahko bi že vedel, da so oddaje RTVSLO dostopne/arhivirane na njihovi spletni strani:

http://tvslo.si/predvajaj/dr-bostjan-m- ... 123786871/

NIKKI
Prispevkov: 743
Pridružen: 24.3.2006 20:22

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a NIKKI »

Sem površno poslušal in našel ob 17m25s : "Qualis rex,talis grex."
"Kakršen vladar, takšen narod."
Npr. nemški prevod:
http://www.peter-hug.ch/lexikon/qualisrextalisgrex
Mimogrede, Dr. Boštjan M. Zupančič je zelo simpatična osebnost, po mojem pa je le preveč za psihoanalizo.
Bom cel pogovor ob priliki še enkrat poslušal.
Sam je oni pregovor, ki sem ga jaz prvi dal boljši! Še celo nanaša se na temo, ker govori o konformizmu! :lol:

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a Rock »

NIKKI napisal/-a:Sem površno poslušal in našel ob 17m25s : "Qualis rex,talis grex."
"Kakršen vladar, takšen narod."
Npr. nemški prevod:
http://www.peter-hug.ch/lexikon/qualisrextalisgrex
Mimogrede, Dr. Boštjan M. Zupančič je zelo simpatična osebnost, po mojem pa je le preveč za psihoanalizo.
Bom cel pogovor ob priliki še enkrat poslušal.
Sam je oni pregovor, ki sem ga jaz prvi dal boljši! Še celo nanaša se na temo, ker govori o konformizmu! :lol:
Hvala lepa!
Bom poslušal kasneje.
Kolikor se spominjam, pa je njegov rek bil precej daljši; nekako iz dveh dolgih stavkov.
Meni se je zdel zanimiv en njegov tekst - predgovor v knjigi (od enega ekonomista?) o lustraciji: njegov predgovor je bil vsebinsko sestavljen iz dveh delov.

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a Rock »

NIKKI napisal/-a:Nisem poslušal, samo uganjujem. :wink:
Si amicus tuus mingit, minga, seu mingere finga. ? :lol:
Kaj to pomeni?

NIKKI
Prispevkov: 743
Pridružen: 24.3.2006 20:22

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a NIKKI »

Rock napisal/-a:
NIKKI napisal/-a:Nisem poslušal, samo uganjujem. :wink:
Si amicus tuus mingit, minga, seu mingere finga. ? :lol:
Kaj to pomeni?
Pač, kot pri vsaki znanosti moraš naredti domačo nalogo! :oops:

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a Rock »

Sedaj sem ugotovil, da ne gre za oddajo, ki je bila 21.12.11, ampak za oddajo na 1. prg R. Slo, naslednji dan, v čet., 22.12.12, ob pribl. 7,40.
S. Zupančič je nastopal obakrat, v sredo, 21.12.11, in v čet., 22.12.11.
Latinski stavek, ki ga ni hotel prevesti, je iz te druge oddaje (22.12.11).
So mi obljubili, da mi sporoče tekst. Če ga dobim, ga bom objavil.

Prvo oddajo (21.12.11) pa sem zdaj poslušal.
Opazil sem samo eno netočnost: ko je splošno trdil, da v S. ni elit; ker se je potem strinjal, da imamo tudi poštene in uspešne gospodarstvenike (Pipistrel idr.).
A govoril je o pred-edipalni fazi otroka:
škoda, da ga novinarka ni povprašala o našem novem Družinskem zakoniku (in dopustnosti referenduma).

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a Rock »

Tisti stavek (od 22.12.11) je približno naslednji:

Quod ab initio vitiosum est, non potest tractu temporis convalescere.

NIKKI
Prispevkov: 743
Pridružen: 24.3.2006 20:22

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a NIKKI »

Rock napisal/-a:Tisti stavek (od 22.12.11) je približno naslednji:

Quod ab initio vitiosum est, non potest tractu temporis convalescere.
Moj prevod (preko Angleščine): "Kar je od začetka narobe, tudi čas ne more popraviti!".
glej:
http://www.lcs-test.co.uk/courts0.htm

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a Rock »

Lahko napišeš o mikciji.

NIKKI
Prispevkov: 743
Pridružen: 24.3.2006 20:22

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a NIKKI »

Rock napisal/-a:Lahko napišeš o mikciji.
Si amicus tuus mingit, minga, seu mingere finga. To me je naučil oče, ko sva zvečer šla na sprehod ali, ko sva šla iz zvečer iz gostilne.
Če prijatelji ščijejo, ščij! Ali se delaj, da ščiješ!

problemi
Prispevkov: 4931
Pridružen: 24.8.2009 1:20

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a problemi »

NIKKI napisal/-a:Če prijatelji ščijejo, ščij! Ali se delaj, da ščiješ!
Predlagaš torej: "bodi ovca"? :)

Rock
Prispevkov: 9229
Pridružen: 27.11.2008 11:14
Kraj: Ljubljana

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a Rock »

NIKKI napisal/-a:
Rock napisal/-a:Lahko napišeš o mikciji.
Si amicus tuus mingit, minga, seu mingere finga. To me je naučil oče, ko sva zvečer šla na sprehod ali, ko sva šla iz zvečer iz gostilne.
Če prijatelji ščijejo, ščij! Ali se delaj, da ščiješ!
Menda je nekaj črkovalskih lapsusov, kar sem ugotovil že prej, in sem bil dal v preveritev. - Če bom dobil odgovor, bom sporočil, kaj je na stvari.

NIKKI
Prispevkov: 743
Pridružen: 24.3.2006 20:22

Re: Latinščina - 20 let pozneje

Odgovor Napisal/-a NIKKI »

problemi napisal/-a:
NIKKI napisal/-a:Če prijatelji ščijejo, ščij! Ali se delaj, da ščiješ!
Predlagaš torej: "bodi ovca"? :)
To lahko uzjavi samo človek, ki nima nobenih izkušenj! :lol:

Odgovori