Odlično. Naj se kozlu tako zdi.vojko napisal/-a:Ja Preprosti, kaj si pa "dal občutiti"?Rock napisal/-a:Zadostuje, da sem dal občutiti enemu od obeh kozlov.Sluzasti napisal/-a:Se nisi zmotil, Preprosti? Ta častni in laskavi naziv pripada že dolgo časa tebi...
Če ne verjameš, vprašaj shrinka...
Nihče namreč nič ne čuti...
Matematika v pravu?
Re: Matematika v pravu?
Re: Matematika v pravu?
Preprosti (Rock) je napisal:
Ja Preprosti, kaj si pa "dal občutiti"?
Nihče namreč nič ne čuti...
Ti si klinični primer, Preprosti!Odlično. Naj se kozlu tako zdi.
Re: Matematika v pravu?
"Životinjsko carstvo" ad nauseam je stalna klinična slika Rockovih oglašanj na tem forumu.vojko napisal/-a:Ti si klinični primer, Preprosti!Odlično. Naj se kozlu tako zdi.
Re: Matematika v pravu?
Hah, nedeljskemu pravniku predlagam, da primerja (prebere) prevod 1. izdaje in prevod 2. izdaje, pa bo morda ugotovil, da je njegova nedeljskopravna teza vnebovpijoča neumnost.Rock napisal/-a:Še ena okoliščina pri eksaktnih kvazinaravoslovcih (Hawkingova želva):
- ob desetletnici, torej leta 1998, naj bi izšla razširjena angleška verzija [slovenski prevod, DMFA, 2003]: v kolofonu slovenskega prevoda je oznaka "1988" kot oznaka letnice izdaje, torej za 10 premalo
- je to namerna napaka, in kaj skriva? Kršitev avtorskih pravic, ki rezultira v 'zaslužku' društva? DMFA je 2. izdajo hotelo prikazati kot ponatis 1. izdaje?
Re: Matematika v pravu?
Idiotskemu kvazinaravoslovcu predlagam, da je konkreten.shrink napisal/-a:Hah, nedeljskemu pravniku predlagam, da primerja (prebere) prevod 1. izdaje in prevod 2. izdaje, pa bo morda ugotovil, da je njegova nedeljskopravna teza vnebovpijoča neumnost.Rock napisal/-a:Še ena okoliščina pri eksaktnih kvazinaravoslovcih (Hawkingova želva):
- ob desetletnici, torej leta 1998, naj bi izšla razširjena angleška verzija [slovenski prevod, DMFA, 2003]: v kolofonu slovenskega prevoda je oznaka "1988" kot oznaka letnice izdaje, torej za 10 premalo
- je to namerna napaka, in kaj skriva? Kršitev avtorskih pravic, ki rezultira v 'zaslužku' društva? DMFA je 2. izdajo hotelo prikazati kot ponatis 1. izdaje?
To je, da se izogiba vulgarnostim in tistemu, česar ne obvlada.
Re: Matematika v pravu?
Samo pripomba na tvoje čvekanje: če bi se ti, Preprosti, "izogibal tistemu, česar ne obvladaš", se sploh ne bi smel oglašati, moral bi molčati kot riba in dolgo časa z odprtimi usti poslušati, kaj drugi 'divanimo'...Rock napisal/-a:Idiotskemu kvazinaravoslovcu predlagam, da je konkreten.shrink napisal/-a:Hah, nedeljskemu pravniku predlagam, da primerja (prebere) prevod 1. izdaje in prevod 2. izdaje, pa bo morda ugotovil, da je njegova nedeljskopravna teza vnebovpijoča neumnost.Rock napisal/-a:Še ena okoliščina pri eksaktnih kvazinaravoslovcih (Hawkingova želva):
- ob desetletnici, torej leta 1998, naj bi izšla razširjena angleška verzija [slovenski prevod, DMFA, 2003]: v kolofonu slovenskega prevoda je oznaka "1988" kot oznaka letnice izdaje, torej za 10 premalo
- je to namerna napaka, in kaj skriva? Kršitev avtorskih pravic, ki rezultira v 'zaslužku' društva? DMFA je 2. izdajo hotelo prikazati kot ponatis 1. izdaje?
To je, da se izogiba vulgarnostim in tistemu, česar ne obvlada.
Re: Matematika v pravu?
Spet je konkretno pri tebi, nedeljski pravnik, dokazno breme v prid svoji zadnji imbecilni tezi.
Re: Matematika v pravu?
Sluzasti napisal/-a:Samo pripomba na tvoje čvekanje: če bi se ti, Preprosti, "izogibal tistemu, česar ne obvladaš", se sploh ne bi smel oglašati, moral bi molčati kot riba in dolgo časa z odprtimi usti poslušati, kaj drugi 'divanimo'...
___ divanita Kvazipravnik in Kvazinaravoslovec.
Re: Matematika v pravu?
Da, da, Preprosti, sic transit gloria mundi...Rock napisal/-a:Sluzasti napisal/-a:Samo pripomba na tvoje čvekanje: če bi se ti, Preprosti, "izogibal tistemu, česar ne obvladaš", se sploh ne bi smel oglašati, moral bi molčati kot riba in dolgo časa z odprtimi usti poslušati, kaj drugi 'divanimo'...
___ divanita Kvazipravnik in Kvazinaravoslovec.