rebro napisal/-a:Živjo,
kako bi se glasli prevod haldexove LSC sklopke:
HALDEX limited slip couplung - na zdrs omejena sklopka
ZAnima me ali obstaj kašna bolj strokovna beseda kot: NA ZDRS OMEJENA SKLOPKA
hvala
Dvomim, da obstaja ustrezen prevod. Obstaja pa prevod za sorodno kratico: LSD (Limited Slip Differential), ki se prevaja kot "delna zapora diferenciala". Seveda sklopka Haldex ni diferencial v klasičnem smislu, opravlja pa podobno funkcijo.
Sicer pa je Haldex LSC komercialno ime in ga lahko pustiš neprevedenega; ga pač navedeš kot Haldex LSC sistem in ga ustrezno opišeš. Če pa ti to ne ustreza, lahko uporabiš enega od naslednjih poskusov prevoda (citiram slovenske prodajalce avtomobilov):
- elektronsko krmiljena večlamelna Haldex sklopka
- elektrohidravlična sklopka Haldex
in podobne variante.
Opomba: Mogoče ni odveč pripomniti, da se "limited slip" oz. "omejeni zdrs" v povezavi tako z LSC kot z LSD nanaša na razliko med vrtilnima frekvencama osi oz. koles, ki jo sistem še dopušča.
Še eno vprašanje:
Kaj pomeni Run-flat-tyres.
Limited/full AWD function with Run-flat-tyres
Hja, tu je težava, ker ni jasno, na kaj se nanaša "limited".
Po moje se full AWD nanaša na stalni štirikolesni pogon, limited AWD pa na vklopljivi štirikolesni pogon.
Opomba: Možno je zaslediti tudi naslednjo delitev: AWD - stalni štirikolesni pogon, 4WD - vklopljivi štirikolesni pogon.